Письма из Владивостока: Самого главного глазами не увидишь

2025/12/15
Вывеска, написанная моим дедушкой
Чай в фойе с видом на водопад
Письма из Владивостока: Самого главного глазами не увидишь
15 декабря 2025 г.


Отани Сансо
 
Когда друзья приезжают ко мне на родину в Ямагути, я вожу их в гостиницу Отани Сансо, куда в 2016 году тогдашний премьер-министр Синдзо Абэ пригласил президента Владимира Владимировича Путина. Я рассказываю им о том, что одна из вывесок с названием «Отани Сансо» была написана моим дедушкой. Они искренне восхищаются, а я делаю снимок в этот момент. Получается отличная фотография на память.


Купальни под открытым небом
 
Направляясь из «Отани Сансо» к побережью Японского моря, попадаешь в порт Сэндзаки. Этот портовый город когда-то процветал благодаря китобойному промыслу, но он также известен и как родина детской поэтессы Канэко Мисудзу (1903–1930). Канэко умерла в возрасте 26 лет, её творчество было надолго забыто. Однако в 1980-х годах оно вновь вызвало интерес и сейчас пользуется невероятной популярностью. Таблички со стихами Мисудзу даже украшают стены лифтов в «Отани Сансо». Однажды мне тоже довелось продекламировать одно из её стихотворений, когда я принимал участие в литературных чтениях для детей в начальной школе моего сына. Более того, когда после Великого восточно-японского землетрясения в 2011 году вся телевизионная реклама была заменена социальной, в одном из роликов использовалось её стихотворение «Эхо», что ещё более повысило интерес к ее творчеству.
Среди множества произведений Мисудзу одним из моих любимых является стихотворение «Звезды и одуванчики».
 
В глубине синего неба,
Словно камешки в море,
Тонут до прихода ночи
Дневные звезды, невидимые глазу.
 
Хоть и невидимы, но они есть.
Даже невидимые они существуют.
 
Одуванчики увяли
В щелях меж плитами, беззвучно
Скрыты до прихода весны
Сильные корни, невидимые глазу.
 
Хоть и невидимы, но они есть.
Даже невидимые они существуют.
 

Когда я читаю это стихотворение, мне вспоминается знаменитая фраза Лиса из «Маленького принца»: «Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь». Каждое утро по пути на работу я проезжаю мимо кофейни, на ставне которой написаны эти слова, и каждый раз, когда я их вижу, я думаю, как же они прекрасны. Я впервые прочитал «Маленького принца» в переводе на русский язык, когда работал в Беларуси. Большой театр Беларуси включил постановку балета «Маленький принц» в свой репертуар, и мне захотелось прочитать эту книгу.

К слову сказать, в то время, когда Мисудзу писала стихи, Япония всё ещё была патриархальной страной. Среди членов Ассоциации детских поэтов-песенников, в которую Мисудзу была принята в 1926 году, Мисудзу и Ёсано Акико были единственными женщинами.


Обновленная мемориальная табличка на поэтическом камне Ёсано Акико

Недавно по инициативе членов «Общества дружбы с Японией», мы обновили мемориальную табличку на поэтическом камне Ёсано Акико во Владивостоке. Её содержание осталось прежним, и, я надеюсь, она долго будет напоминать об истории связей между жителями Владивостока и Японии. «Скрыты до прихода весны сильные корни, невидимые глазу. Хоть и невидимы, но они есть. Самого главного глазами не увидишь». Я хочу передать это следующим поколениям.
T.M.